lyrics: Takeda Tetsuya composition: Chiba Kazuomi Romaji Spoiler Kurenazumu machi no hikari to kage no naka Sariyuku anata e okuru kotoba Kanashimi koraete hohoemu yori mo Namida kareru made naku hou ga ii Hito ha kanashimi ga ooi hodo Hito ni ha yasashiku dekiru no dakara Sayonara dake de ha sabishisugiru kara Ai suru anata e okuru kotoba Yuugure no kaze ni togireta keredo Owari made kiite okuru kotoba Shinjirarenu to nageku yori mo Hito wo shinjite kidzutsuku hou ga ii Motomenaide yasashisa nanka Okubyoumono no iiwake dakara Hajimete ai shita anata no tame ni Kazari mo tsukezu ni okuru kotoba Kore kara hajimaru kurashi no naka de Dareka ga anata wo ai suru deshou Dakedo watashi hodo anata no koto wo Fukaku ai shita yatsu ha inai Tozagaru kage ga hitogomi no kieta Mou todokanai okuru kotoba Mou todokanai okuru kotoba Kanji Spoiler 暮れなずむ町の 光と影の中 去りゆくあなたへ 贈る言葉 悲しみこらえて 微笑むよりも 涙かれるまで 泣くほうがいい 人は悲しみが 多いほど 人には優しく できるのだから さよならだけでは さびしすぎるから 愛するあなたへ 贈る言葉 夕暮れの風に 途切れたけれど 終わりまで聞いて 贈る言葉 信じられぬと 嘆くよりも 人を信じて 傷つくほうがいい 求めないで 優しさなんか 臆病者の 言いわけだから はじめて愛した あなたのために 飾りもつけずに 贈る言葉 これから始まる 暮らしの中で だれかがあなたを 愛するでしょう だけど私ほど あなたのことを 深く愛した ヤツはいない 遠ざかる影が 人混みに消えた もう届かない 贈る言葉 もう届かない 贈る言葉 English Spoiler Inside the shadows and light of a slowly darkening city My words to send to you, who is going away Rather than enduring sadness and smiling, it is better to cry until your tears dry up Because the more sadness people experience, the kinder they can be to others Just saying goodbye is to sad so, here are my words to send, to you who I love They were interrupted by the evening winds but listen to the end, to my words to send Rather than not believing and lamenting It is better to believe in people and by hurt Don't seek it, something like kindness Because that's just a coward's excuse For your sake, the person I first loved without adorning them, my words to send In the life that will start from here someone will surely love you But there is no one that will love you as deeply as I did The stretching shadows disappeared into the crowd They wont reach you anymore, my words to send They wont reach you anymore, my words to send
Español/Spanish Spoiler Palabras de despedida Dentro de las sombras y la luz de una ciudad que se oscurece lentamente Mis palabras de despedida para ti, quien se está yendo En vez de soportar la tristeza y sonreír, es mejor llorar hasta que tus lágrimas se sequen Porque cuanta más tristeza experimentan las personas, más amables pueden ser con otros Solo decir adiós es muy triste así que, aquí están mis palabras de despedida, para ti, a quien amo Fueron interrumpidas por el viento del anochecer pero escucha hasta el final, mis palabras de despedida En vez de no creer y lamentar Es mejor creer en las personas y salir herido No lo busques, algo como la bondad Porque solo es una excusa de cobarde Por tu bien, la primera persona a la que amé sin adornarlas, mis palabras de despedida En la vida que va a comenzar desde aquí seguramente alguien te amará Pero no habrá nadie que te ame tan profundamente como yo lo hice Las sombras que se extendían desaparecieron entre la multitud No volverán a alcanzarte, mis palabras de despedida No volverán a alcanzarte, mis palabras de despedida I used "Parting Words" instead "Words to Send" in the translation